Traduction
spécialisée
La maîtrise des différents domaines est une condition sine qua non pour réaliser une traduction d’exception !
Chaque secteur possède son jargon professionnel, que ce soit en français, en italien ou en anglais. La maîtrise des concepts spécialisés permet d’apprendre la terminologie employée par le secteur.
Des années d’expérience sont nécessaires pour y parvenir, mais aussi la volonté d’effectuer des recherches et d’approfondir le sujet, deux qualités que l’on retrouve chez les personnes qui travaillent dans le domaine de la traduction, de la révision et de la relecture.
Vous pourrez justement compter sur ces compétences dans mes domaines de spécialisation :
COMPÉTENCES PLURIDISCIPLINAIRES POUR VOTRE TRADUCTION SPÉCIALISÉE
Les différents domaines ne sont pas des vases clos…
Les textes qui traitent d’une seule discipline de façon monolithique constituent une exception : un contenu entièrement financier, un document entièrement juridique, un communiqué entièrement marketing, un texte entièrement technique… Généralement, la réalité est plus complexe.
Nous sommes souvent face à des textes hybrides qui associent deux domaines de spécialisation. Voici quelques exemples :
- La communication mensuelle d’un fonds d’investissement peut traiter des innovations d’une start-up d’impression 3D. On retrouve alors la FINANCE et l’INGÉNIERIE.
- Les documents destinés aux marchés publics comportent des clauses juridiques et de nombreuses techniques spécifiques à respecter. On retrouve alors le DROIT et l’INGÉNIERIE.
- Un contrat d’intermédiation financière constitue la fusion de deux disciplines. On retrouve le DROIT et la FINANCE.
- Les communiqués de presse d’une entreprise énergétique associent le marketing et la technologie. Nous avons alors le COMMERCE et l’INGÉNIERIE.
- Le site Internet d’un cabinet juridique combine le marketing à des contenus juridiques. On retrouve le DROIT et le COMMERCE.
- La brochure d’un produit d’investissement communique des informations financières, mais sous un angle marketing. On retrouve la FINANCE et le COMMERCE.
VOUS CHERCHEZ UNE TRADUCTRICE PROFESSIONNELLE AVEC DES COMPÉTENCES PLURIDISCIPLINAIRES POUR UNE TRADUCTION SPÉCIALISÉE ?
Si vous avez besoin d’une double spécialisation associée à la maîtrise du français, de l’italien et de l’anglais, misez sur une valeur sûre.